sábado, 11 de novembro de 2017

Falsos Amigos

Em um contexto político, Falsos Amigos seriam os membros daquela raça ignóbil, que de quatro em quatro anos passeiam nos terreiros eleitorais para, mentindo, conquistar votos. Falsos Amigos pode ser também o sinônimo de palavras que até são semelhantes, mas, no entanto, significam outra coisa aqui no Brasil.
Se você for para um restaurante em um país de língua espanhola e chamar um “camareiro”, não estará chamando uma pessoa para arrumar sua cama, mas um garçom. Não peça um copo com água, peça um “vaso”, pois “en una copa” você deverá tomar um bom vinho e, “en una taza”, um saboroso café. Se quiser elogiar um prato, poderá dizer, sem medo, que está “muy exquisito”. Não se preocupe, não estará dizendo que está estranho, mas que está saborosíssimo.  Após a refeição não comerá uma sobremesa e sim, “un postre”, pois “sobremesa” é o bom papo que os comensais batem após saborear uma boa receita. Deverá ter muito cuidado com os Falsos Amigos, pois eles poderão criar sérios constrangimentos. Quando eles dizem que, sendo eleitos, resolverão os problemas sociais das crianças, podem estar referindo-se aos seus próprios filhos. Se dizem que solucionarão os problemas de moradia, podem estar pensando em como comprar sua mansão em Orlando - Flórida, ou em um paraíso caribenho. Cuidado com os Falsos Amigos!
Um colega, professor de espanhol do Centro de Línguas de Maracanaú, perguntou a um aluno de primeiro semestre onde se localizava La Paz. Ele respondeu muito carinhosamente: “¡La paz está en mi corazón, profe! Gostaríamos que nosso país vivesse a paz tão desejada, em todos os sentidos, mas ela foi surrupiada pelos larápios, Falsos Amigos, que deixaram de investir, principalmente na Educação e na Segurança Pública. Bem-aventurados aqueles que alcançam a verdadeira paz, a paz no coração!
Para nós, professores de espanhol, são muitas as situações inusitadas com os tais Falsos Amigos. Falava em uma aula com iniciantes que borracha em espanhol se diz “goma”. Um gaiato não hesitou em perguntar: Professor, se borracha é goma, como se faz tapioca na Espanha? No mesmo nível de humor, característico dos cearenses, um outro fez a seguinte interrogação: Profe, se menino é “niño”, como é leite em pó em espanhol? Essas são as confusões que há e que os alunos, graciosa e inconscientemente, utilizam como estratégia de aprendizagem. Os argentinos chamam de “quilombo”, os espanhóis chamam de “lío”, para nós pode ser embaraço. Cuidado! “Embarazo” em língua espanhola é gravidez. Será por isso que aqui no Ceará “um bucho” pode significar problema, confusão? Mas confusão mesmo é o que está ocorrendo na Catalunha - Espanha, com o secular movimento independentista que estourou nos últimos dias e, por incrível que pareça, vem incentivando o Sul do nosso país a falar também em referendum, para “alejarse” do Brasil. Opa! Mais um falso amigo, pois tal vocábulo significa, distanciar-se. Bem significativo, uma vez que aleijados mentais, falsos irmãos e Falsos Amigos são aqueles que se acham superiores ao restante dos brasileiros. Imaginem se o Nordeste se tornasse um país independente! Como viveriam os demais, sem nosso humor, nossa música, nossa literatura, nossas belezas naturais...?  
Francisco Fernandes

Jaguaribe, 12 de outubro de 2017

Um comentário:

  1. Tremendo! Muito profundo,dou glória a Deus pela sua inteligência. Me orgulho por lhe ter como meu lider espiritual

    ResponderExcluir